Cultuur, Diversiteit en Communicatie

BA-cursus, blok 1 2014-2015, Dep. Talen, Literatuur en Communicatie, Utrecht

“Koffie met een dikke, ongebroken, hazelnoot-getinte schuimlaag”

1702559_extra

De globalisering van Italiaanse koffieproducent Illy heeft ervoor gezorgd dat er zich verschillende internationale afzetmarkten vormden, waaronder de Duitse en Engelse koffiesector. Om het contact met hun verschillende afzetmarkten beter te kunnen behouden en de verkoop van hun producten te stimuleren heeft Illy in 2010 een website in het leven geroepen die beschikbaar is in meerdere talen.

Het lijkt er echter op dat grote delen van de website niet letterlijk zijn vertaald, maar dat de manier van vertellen anders is in andere versies van de website, bijvoorbeeld in de Duitse en Engelse. Het lijkt er dus op dat de vertalingen zijn aangepast aan de verschillende doelgroepen om ze te overtuigen om de producten van Illy te kopen.

In dit onderzoek werd onderzocht op welke wijze de manier van overtuigen van de Engels- en Duitstalige websites van Illy verschilt om de producten van Illy te verkopen aan de verschillende afzetmarkten.

Er werd geconcludeerd dat op de Engelse website van Illy er iets meer gebruik wordt gemaakt van bijvoeglijk naamwoorden en elliptische (bij)zinnen. Hoewel dit duidt op indirecter taalgebruik met als bedoeling Engelsen meer de emotioneren, worden de talige verschillen niet als groot genoeg geacht om te spreken van een andere manier van overtuigen tussen de Engels- en Duitstalige websites van Illy.

Reageer: